Health Narratives in the Greek Translated Press
PDF (English)
PDF (PT)

Palavras-chave

Narrative
Health
Risk
Discourse
Translation

Como Citar

Kaniklidou, T. P. (2016). Health Narratives in the Greek Translated Press. Brazilian Journalism Research, 12(2), 156–177. https://doi.org/10.25200/BJR.v12n2.2016.682

Resumo

This paper looks see how meaning is constructed in translated news texts about health and science and awards a narrative potential to unforced translation shifts, moving along the theoretical lines of Baker's Narrative Theory (2006). The thematic thread of health zooms in on “emotional frames” (Nabi, 2003) of risk and fear of human health that is narrated as being 'under attack’ by potentially dangerous diseases. Themes also orbit around schemas that promote hope and optimism about science represented as coming to the rescue of man from fear of the disease. The data consists of 21 pairs of English-Greek health news articles culled from the Greek newspapers I Kathimerini, To Vima and Ta Nea. Findings point towards translation as a process that employs lexicogrammatical and intrasentential configurations to a) give emphasis to the risk or hope dimensions underlying a heath or science story, b) enable the reflection or emergence of a cascade of public, conceptual and master narratives.
https://doi.org/10.25200/BJR.v12n2.2016.682
PDF (English)
PDF (PT)

Referências

ABASTADO, Claude. Messages des Medias. Paris: CEDIC, 1980.

BAKER, Mona. Corpora in Translation Studies. An overview and Suggestions for future research. Target, 7 (2), p. 223-243, 1995.

BAKER, Mona. Translation and Conflict: A Narrative Account. London and New York: Routledge, 2006.

BECK, Ulrich. Risk Society — Towards a New Modernity. London: Sage, 1992.

BERGER, Peter L.; LUCKMANN, Thomas. The Social Construction of Reality: A Treatise in the Sociology of Knowledge. New York: Anchor, 1966.

BIELSA, Esperança. Translation in global news agencies. Target, 19 (1), p. 135-155, 2007.

BILLING, Michael. Arguing and thinking: A rhetorical approach to social psychology. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1987.

BOÉRI, Julie. A narrative account of the BabelsvsNaumann Controversy: Competing Perspectives on Activism in Conference Interpreting. The Translator, 14 (1), p. 21-50, 2008.

ENTMAN, Robert M. Framing: Toward clarification of a fractured paradigm. Journal of Communication, 43 (4), p. 51-58, 1993.

BRUNER, Jerome. The Narrative Construction of Reality. Critical Inquiry, 18 (1), p. 1-21, 1991.

CALSAMIGLIA, Helena; FERRERO, Carmen. Role and position of scientific voices: Reported speech in the media. Discourse studies, 5 (2), p. 147-173, 2003.

COHEN, Jon. The media’s love affair with AIDS research: Hope vshype. Science, 275 (5298), p. 298-299, 1997.

DEAN, Mitchell. Governmentality: Power and Rule in Modern Society. London: Sage, 1999.

DOORSLAER, Luc van. Journalism in translation. In Handbook of Translation Studies, p. 180-184,2010.

DOUGLAS, Mary. Risk and blame: Essays in cultural theory. London: Routledge, 1992.

FAIRCLOUGH, Norman. Discourse and Social Change. Cambridge: Polity Press, 1992.

FISHER, Walter. Human Communication as Narration: Toward a Philosophy of Reason, Value and Action. Columbia, South Carolina: University of South Carolina Press, 1987.

FLETCHER, William H. Making the Web More Useful as a Source for Linguistic Corpora. In U. Connor & T.A. Upton (Eds.), Applied Corpus Linguistics: A Multidimensional Perspective. Amsterdam: Rodopi, p. 191–206, 2004.

HALL, Stuart. (1980). Encoding / decoding. In S. Hall (Ed.), Culture, Media, Language. Working Papers in Cultural Studies. London: Hutchinson, p.128-138, 1972–79.

HARDING, Sue-Ann. News as Narrative: Reporting and Translating the 2004 Beslan Hostage Disaster. Unpublished doctoral thesis. Manchester: University of Manchester, 2009.

HUGHES, Emma; KITZINGER, Jenny; MURDOCK, Graham. Media Discourses and the Framing of Risk. University of Cardiff: SCARR, Working Paper nº 27, 2008.

LASCARATOU, Crhyssoula. The language of pain. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 2007.

LEUVEN-ZWART, Kitty van. Translation and Original; Similarities and Dissimilarities II. Target 2, p. 69-96, 1990.

LINDLOF, Thomas R. (Ed). Natural Audiences: Qualitative Research of Media Uses and Effects. Norwood, NJ: Ablex Publishing Company, 1987.

MACDONALD, Malcolm N. Pedagogy, pathology, and ideology: The production, transmission and reproduction of medical discourse. Discourse & Society, 13 (4), p. 447 – 468, 2002.

MALMKJAER, Kirsten (ed). The LinguisticEncyclopaedia. London. New York: Routledge, 1991.

MASON, I. Translator Moves and Reader Response: The Impact of Discoursal Shifts in Translation. In: KLEIN-KUHLE, M; SCHWARZER, M (eds). TranslationswissenschaftlichesKolloquium I. Bern: Peter Lang, p. 55-71, 2009.

MEYER, Philip. News media responsiveness to public health. In: ATKIN, Charles; WALLACK, Lawrence (eds). Mass Communication and Public Health: Complexities and conflicts. (pp. 52-59). Newbury Park, CA:Sage, 1990.

MUNDAY, Jeremy. Translation and Ideology, a Textual Approach. The Translator, 13 (2), p. 195-217, 2007.

MURRAY, Michael. Connecting Narrative and Social Research Representation Theory in Health Research. Social Science Information, 41(4), p. 653-673, 2002.

NABI, Robin. Framing effects of emotion: Do discrete emotions differentially influence information accessibility, information seeking and policy preference?. Communication Research, 30 (2), p. 224-247, 2003.

OLK, Harald. Critical Discourse Awareness in Translation. The Translator, 8 (1), p. 101-116, 2002.

OLSON, Richard. Science Deified and Science Defied: The historical significance of Science in Western Culture. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1995.

ORENGO, Alberto. Localising News: Translation and the ‘Global-national’ Dichotomy. Language and Intercultural Communication, 5 (2), p. 168-187, 2005.

PROSSER, Helen. Marvelous medicines and dangerous drugs: the representation of prescription medicine in the UK newsprint media. Public Understanding of Science, 19 (1), p. 52-69, 2010.

SIDIRROPOULOU, Maria. Linguistic Identities through Translation. Amsterdam and New York: Rodopi, 2004.

STEIN, Robert. Media Power. Houghton Mifflin Company: Boston, 1972.

SOMERS, Margaret; GIBSON, Gloria D. ‘Reclaiming the Epistemological ‘Other’: Narrative and the Social Constitution of Identity’. In: CALHOUN, Craig (Ed.). Social Theory and the Politics of Identity. Oxford UK & Cambridge USA: Blackwell, p. 37-99, 1994.

SOMERS, Margaret. Narrativity, Narrative Identity, and Social Action: Rethinking English Working-Class Formation. Social Science History. 16(4): p. 591-630, 1994.

SOMERS, Margaret. Deconstructing and Reconstructing Class Formation Theory: Narrativity, Relational Analysis, and Social Theory. In: HALL, John (Ed.). Reworking Class. Ithaca NY and London: Cornell University Press, p.73-105, 1997.

SONTAG, Susan. Illness as Metaphor. London: Penguin, 1978.

VALDEÓN, Roberto A. Ideological Independence or Negative Mediation: BBC Mundo and CNN Espanol (translated) Reporting of Madrid’s Terrorist Attacks. In: SALAMA-CARR, Myriam (Ed.). Translating and Interpreting Conflict. Amsterdam and New York:Rodopi. p. 99-118, 2007.

VAN DIJK, Teun. News as discourse. Hillside, NJ: Erlbaum, 1988.

VAN DIJK, Teun. The Interdisciplinary Study of News as Discourse. In: KLAUS BRUHN, Jensen; JANKOWSKI, Nick(Eds.), A Handbook of Qualitative Methodologies for Mass Communication Research. London and New York: Routledge. p.108-12, 1991.

VUORINEN, Erkka. News translation as gatekeeping. In: SNELL-HORNBY, Mary; JETTMAROVÁ, Zuzana; KAINDL, Klaus (Eds.). Translation as Intercultural Communication. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins Pub. Co. p.161-172, 1995.

WHITE, Robert. “Cultural Analysis in Communication for Development: The Role of cultural Dramaturgy in the creation of a public sphere”, Development, Vol 2. p. 22-31, 1990.

WODAK, Ruth. What is CDA about – a summary of its history, important concepts and its developments. In Wodak, R. & Meyer, M (Eds.), Methods of Critical Discourse Analysis. London: Sage, p. 1-13, 2001.

Os direitos autorais dos artigos publicados nesta revista são de propriedade dos autores, com direitos de primeira publicação para o periódico. Em virtude da aparecerem nesta revista de acesso público, os artigos são de uso gratuito, com atribuições próprias, para fins educacionais e não-comerciais.

 

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.